學習目標
- 能用「〜てしまいます」表達「(把事情)做完、了結」
- 能用「〜てしまいました」表達「不小心〜了」的懊悔
- 能靠上下文分辨同一句是「完了」還是「遺憾」
- 認得口語縮約形「〜ちゃいます/〜じゃいます」
本文
(昼休み、社員食堂で)
(午休,在員工餐廳)
山田:李さん、また元気がありませんね。
山田:李先生,你又沒精神了呢。
李 :電車の中に傘を忘れてしまいました。
李:我把傘忘在電車上了。
山田:先週買った新しい傘ですか。
山田:是上週買的那把新傘嗎?
李 :はい。駅に電話してみましたが、まだ届いていませんでした。
李:是的。我打電話問過車站,但還沒送到(失物招領處)。
山田:残念ですね。
山田:真可惜。
李 :それに今朝は寝坊してしまって、朝ごはんを食べる時間もありませんでした。
李:而且今天早上還睡過頭,連吃早餐的時間都沒有。
山田:じゃ、これ、どうぞ。妻が作ったクッキーです。
山田:那這個給你。是我太太做的餅乾。
李 :ありがとうございます。⋯⋯おいしいです。
李:謝謝您。⋯⋯真好吃。
山田:どうぞどうぞ。
山田:請請,別客氣。
李 :あ、全部食べてしまいました。すみません。
李:啊,我把它全部吃光了。對不起。
山田:ははは。元気が出ましたね。
山田:哈哈哈。有精神了嘛。
李 :はい。午後までに報告書を書いてしまいます。
李:是的。我會在下午之前把報告寫完。
山田:その調子です。
山田:就是這個氣勢。
文法點
〜てしまいます(做完、了結)
- 接續:動詞て形 + しまいます
- 意義:把動作做到完結,有「處理掉、一口氣解決」的痛快感。常跟「全部・もう・〜までに」一起出現:
- 宿題はもうしてしまいました。(作業已經做完了。)
- 午後までに報告書を書いてしまいます。(下午之前把報告寫完。)
- この本を今日中に読んでしまいたいです。(想在今天之內把這本書讀完。)
- 例句:
- 仕事を早く終わらせて、飲みに行きましょう。→ 仕事を早くしてしまって、飲みに行きましょう。(早點把工作處理掉,去喝一杯吧。)
- 常見錯誤:跟單純的過去式差在語感——「書きました」只講事實,「書いてしまいました」講「終於寫完了/不小心寫完了」。這個句型沒有它句子也成立,它加的是心情。
〜てしまいました(不小心〜了,懊悔)
- 接續:同上,多用過去式
- 意義:不小心做了、無法挽回。中文要補上「不小心、竟然、就這樣〜了」:
- 電車の中に傘を忘れてしまいました。(不小心把傘忘在電車上了。)
- 財布を落としてしまいました。(把錢包弄丟了。)
- 今朝は寝坊してしまいました。(今天早上睡過頭了。)
- 例句:
- 大切な書類を家に置いてきてしまいました。(把重要的文件留在家裡了。)
- 部長のケーキを食べてしまいました。(不小心把部長的蛋糕吃掉了。)
- 常見錯誤:兩個意思同形,靠「這個動作是不是你想做的」分辨——想做→完了;不想做、後悔→遺憾。「全部食べてしまいました」兩種都成立(把它吃完了/不小心吃光了),要看語氣與情境。
縮約形 〜ちゃいます/〜じゃいます(口語)
- 接續:〜てしまう → 〜ちゃう;〜でしまう → 〜じゃう
- 意義:日常會話幾乎都用縮約形,聽力必備:
- 食べてしまった → 食べちゃった(吃掉了)
- 忘れてしまった → 忘れちゃった(忘記了)
- 飲んでしまった → 飲んじゃった(喝掉了)
- 死んでしまった → 死んじゃった
- 例句:
- あ、電車行っちゃった。(啊,電車開走了。)
- 宿題、早く終わらせちゃおう。(作業快點做完吧。——縮約形+意向形)
- 常見錯誤:て系變ちゃ、で系變じゃ——決定於て形本身是て還是で(読んで→読んじゃう)。書寫與正式場合一律用完整形「〜てしまいます」。其他縮約形(なきゃ・とく)留到第 18 課。