學習目標
- 能用「〜ませんか」邀請對方
- 能用「〜ましょう」答應並一起行動
- 能用「〜ましょうか」主動提議
本文
(金曜日の午後)
(星期五下午)
山田:李さん、今晩、一緒にコンサートへ行きませんか。チケットが二枚あります。
山田:李同學,今晚要不要一起去演唱會?我有兩張票。
李 :いいですね。ぜひ行きたいです。
李:好耶,非常想去。
山田:じゃ、何時に会いましょうか。
山田:那我們約幾點見面?
李 :六時はどうですか。
李:六點怎麼樣?
山田:いいですよ。駅の前で会いましょう。
山田:好啊。車站前見。
李 :はい。では、また今晩。
李:好,那今晚見。
文法點
〜ませんか(要不要〜?)
- 意義:用否定疑問邀請對方,語氣客氣、給對方留餘地——比「〜ますか」更像邀約。
- 例句:
- 一緒に昼ご飯を食べませんか。(要不要一起吃午飯?)
- 今晩、ビールを飲みませんか。(今晚要不要喝一杯?)
- 回答:いいですね/ぜひ(好啊);委婉拒絕:すみません、今晩はちょっと…(今晚有點……)——說「ちょっと」對方就懂了,不必說完。
〜ましょう(一起〜吧)
- 意義:答應邀約、或提議雙方一起行動,語氣積極。
- 例句:
- ええ、行きましょう。(好,走吧。)
- 駅の前で会いましょう。(車站前見吧。)
- 常見錯誤:ませんか 是「問對方要不要」、ましょう 是「說定了一起做」——邀約先用 ませんか 比較客氣。
〜ましょうか(我來〜吧?/我們〜吧?)
- 意義:兩種用法——①主動提議幫對方做(手伝いましょうか=我來幫忙吧?※手伝う=幫忙);②和對方商量細節(何時に会いましょうか=約幾點見?)。
- 例句:
- 窓を開けましょうか。——すみません、お願いします。(我幫你開窗吧?——不好意思,麻煩了。)
- どこで会いましょうか。(在哪裡見面好?)